アジアの空の下で

バックパッカー体験記

   1月 07

海外の変な日本語

やはり、日本製なら安心というイメージが海外でもあるのだろうか。
どうみても現地製の商品の広告に日本語が書かれていることがある。
広告に日本語が記載されていたら、日本製だと思い込み安心するのかな?

しかし!
日本語で記載するなら、正しい日本語で書きなさいよと。
怪しい日本語で書かれていることが多いこと、多いこと。

日本語チェックする人いないのかな?

マレーシアのペナン島にいたときのこと。
フードコートに行った。
そしてテーブルに着くと、こんな広告がテーブルに貼られていた。


優きすま

いちます
ことは高く品質製作すること。良をつくうされたプロセスて保証されまます。ンを良わうぬでらもそのピジ゜

前半はがんばればわかる。
問題は後半だ。

ンを良わうぬでらもそのピジ゜
全く意味がわからない(笑)

ネット翻訳したのかな?

まあ、日本語がわからない人にとっては変な日本語で書かれていようが関係ないか。


You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.